Yusaku Itoさん
2024/12/19 10:00
ここで待つしかないよ を英語で教えて!
待ち合わせに来ない友達と連絡が取れなくなったので、「ここで待つしかないよ」と言いたいです。
0
30
回答
・We have no choice but to wait here.
「ここで待つしかないよ。」は、上記のように表せます。
have no choice but to 〜 は「〜する以外選択肢がない」「〜するしかない」という意味を表す表現になります。
wait は「待つ」「待機する」などの意味を表す動詞ですが、「期待する」という意味で使われることもあります。
例文
Sorry, I can't get in touch with him so we have no choice but to wait here.
ごめん、彼と連絡が取れないから、ここで待つしかないよ。
※ get in touch with 〜 は「〜と連絡を取る」という意味を表す表現ですが、keep in touch with 〜 とすると「〜と連絡を取り合う」というニュアンスになります。
役に立った0
PV30