Y sawaki

Y sawakiさん

2024/12/19 10:00

自転車に乗りかけたが、タイヤの空気が抜けていた を英語で教えて!

自転車をこごうとした時に、タイヤの違和感に気付いたの、「自転車に乗りかけたが、タイヤの空気が抜けていた」と言いたいです。

0 85
NakagawaMihiro

NakagawaMihiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/27 15:21

回答

・I almost rode my bike, but the tires were flat.

「自転車に乗りかけたが、タイヤの空気が抜けていた」は上記のように表現できます。

almost ride my bike で「自転車に乗りかける」になります。
rode は ride の過去形で、「乗る」を意味する動詞です。

bike は「自転車」という意味の名詞です。
bicycle とも言っても同じ意味で通じます。

tires are flat は「タイヤがパンクしている」「タイヤの空気が抜けている」に相当します。
英国やオーストラリアでは tyre と綴ります。

When I rode my bike, I felt something was off and realized the tires were flat.
自転車に乗った時に何か違和感を覚えたが、タイヤの空気が抜けていたことに気づいた。

something is off は「何かがおかしい」で feel something is off は「違和感を覚える」と言う表現です。

役に立った
PV85
シェア
ポスト