
Y sawakiさん
2024/12/19 10:00
自転車に乗りかけたが、タイヤの空気が抜けていた を英語で教えて!
自転車をこごうとした時に、タイヤの違和感に気付いたの、「自転車に乗りかけたが、タイヤの空気が抜けていた」と言いたいです。
回答
・I almost rode my bike, but the tires were flat.
「自転車に乗りかけたが、タイヤの空気が抜けていた」は上記のように表現できます。
almost ride my bike で「自転車に乗りかける」になります。
rode は ride の過去形で、「乗る」を意味する動詞です。
bike は「自転車」という意味の名詞です。
bicycle とも言っても同じ意味で通じます。
tires are flat は「タイヤがパンクしている」「タイヤの空気が抜けている」に相当します。
英国やオーストラリアでは tyre と綴ります。
When I rode my bike, I felt something was off and realized the tires were flat.
自転車に乗った時に何か違和感を覚えたが、タイヤの空気が抜けていたことに気づいた。
something is off は「何かがおかしい」で feel something is off は「違和感を覚える」と言う表現です。