
utaさん
2024/12/19 10:00
一時的な思いつき を英語で教えて!
後先考えずに発言した人がいるので、「一時的な思いつきの発言はやめて」と言いたいです。
回答
・Stop making impulsive remarks.
「一時的な思いつきの発言はやめて」は上記のように表現することができます。
impulsive は「衝動的な」「その場の思いつきで行動する」という意味が、remarks は「発言」や「コメント」を指します。
stop ~ing は「~することをやめる」という意味を持つので、「今している行動をやめる」「ある行動を控えるようにする」というニュアンスを伝えることができます。
例文)
Your impulsive remarks aren’t helping the situation. Please think before you speak.
その場の思いつきの発言は状況を改善しないよ。発言する前に考えてほしい。
この表現はカジュアルな会話からフォーマルな場面まで幅広く使えます。また、
thoughtless comments 「軽率な発言」という言い方に置き換えると、さらに柔らかい印象になります。
参考にしてみてください!