
paruruさん
2024/12/19 10:00
もっと工夫すれば を英語で教えて!
仕事の進みが遅いので、「もっと工夫すれば、効率よく作業できるようになる。」と言いたいです。
回答
・if you put in more thought
「もっと工夫すれば」は上記のように表します。フレーズ put in thought は「思考や工夫を注ぐ」という意味です。
例文
If you put in more thought, you could work more efficiently.
もっと工夫すれば、効率よく作業できるだろうに。
構文は、仮定法過去を使います。これは、現在の事実に反することや、実現が難しい仮定を表すときに使う文法で「もし~なら、…なのに」 というニュアンスになります。現在の事実としては「工夫していないから効率よく作業できていない」訳ですね。
構文の構造は、「主語 + would/could/might + 動詞の原形」と「接続詞(if) + 主語 + 過去形動詞」の二つの文節となります。ただし、動詞がbe動詞の場合、すべての主語でwereが使われるのが一般的です。
「もっと工夫すれば」は「接続詞(if) + 主語(you) + 過去形動詞(put in)」に目的語(more thought:更なる工夫)を加えます。
「効率よく作業できるだろうに」は「主語(you) + could + 動詞の原形(work)」に副詞句(more efficiently)を加えます。