chibaさん
2024/12/19 10:00
交友関係は狭く深く を英語で教えて!
人との付き合いを広げると大変なので、「交友関係は狭く深くしている」と言いたいです。
回答
・My friendships are narrow and deep.
・Quality over quantity in friendships.
・Deep connections with a few, rather than shallow relationships with many.
1. My friendships are narrow and deep.
私の交友関係は狭く深くだ。
friendship:交友関係
narrow:狭い
deep:深い
かなり直訳的な表現として、このような文章が考えられます。
ただし、「狭い」や「深い」が何を指しているのか少し曖昧なので分かりにくかもしれません。
日本語で伝えたい意味を、英訳した時に伝わりやすいように少し意訳をしたバージョンが次の表現です。
2. Quality over quantity in friendships
交友関係では量より質
quality:質
quantity:量
○○ over ~:~より○○
「交友関係が狭い・深い」とはすなわち「少数でも質を高く」ということですよね。
quality と quantity はトレードオフの関係でセットとして考えられることが多いので、この機会にぜひ覚えてみてください。
例)
"Quality over quantity in friendships" is one of the well-known idea.
「交友関係では量より質」は有名な考え方のひとつだ。
3. Deep connections with a few, rather than shallow relationships with many
多くの人との浅い関係よりも、少数の人との深いつながり
connection:繋がり
relationship:関係
○○ rather than ~:~より○○
最後に、上記のように比較の文法を使っても表現できます。
この表現はとてもシンプルで、ことわざのような言い回しが個人的にはかなり良いポイントだと感じています。
例)
I think deep connections with a few is more important rather than shallow relationships with many.
多くの人との浅い関係よりも少数の人との深いつながりを持つ方が重要だと思う。
以上、ぜひ参考にしてみてください!