
Chloeさん
2024/12/19 10:00
もっと早い段階で連絡せずにすみませんでした を英語で教えて!
トラブルが起こったときに「もっと早い段階で連絡せずにすみませんでした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I apologize for not informing you earlier.
・I'm sorry for not getting in touch sooner.
1 I apologize for not informing you earlier about this issue.
もっと早くこの問題について連絡せずにすみませんでした。
構文は、「すみませんでした」の I apologize for の後に「もっと早くこの問題について連絡せずに」の動名詞句を続けます。
動名詞句は否定の副詞(not)の後に動名詞(informing:連絡すること)、目的語(you)、副詞(earlier:もっと早く)と副詞句(about this issue:この問題について)を組み合わせて構成します。
2 I'm sorry for not getting in touch sooner regarding the problem.
この問題についてもっと早く連絡しなくてごめんなさい。
構文は、「ごめんなさい」の I'm sorry for の後に「もっと早くこの問題について連絡せずに」の動名詞句を続けます。
動名詞句は否定の副詞(not)の後に動名詞(getting in touch:連絡すること)、副詞(sooner:もっと早く)と副詞句(regarding the problem:この問題について)を組み合わせて構成します。