miekoさん
2022/10/24 10:00
いまいち を英語で教えて!
新しい髪型にしたが、しっくりこないので、「いまいちじゃない?」と言いたいです。
回答
・Not quite there
・Not up to par
・Leaves something to be desired
This new hairstyle is not quite there, don't you think?
「この新しい髪型、いまいちじゃない?」
Not quite thereは、「まだ完全にはそのレベルや状態に達していない」という意味を含む英語表現です。達成や改善が目指されている状態に対して、まだ少し足りない、完璧ではないというニュアンスを表します。「もう少し何かが必要だ」という未完成または未達成の状態を指摘する際に使えます。例えば、特定のスキルの習得を目指している人に対し、一定の点で進歩は見られるが、まだ達人レベルには達していないといった場面で使えます。
I got a new hairstyle, but it doesn't seem up to par, don't you think?
新しいヘアスタイルにしたんだけど、何かいまいちじゃない?って思わない?
This new haircut leaves something to be desired, doesn't it?
「この新しい髪型、いまいちじゃない?」
ノットアップトゥパーは、「基準に達していない」「期待に満たない」を意味し、スキルや品質など具体的な基準に対して言います。例えば誰かの仕事の質が一般的に受け入れられた基準に達していないときに使います。一方、"リーブスサムシングトゥディザイア"は、「まだ改善の余地がある」「完全には満足できない」を意味し、あいまいな基準や個々の期待に対して使います。例えば、レストランの食事や映画が完全には満足できなかったときに使います。
回答
・iffy
・be complicated
「いまいち」は英語では iffy や be complicated などで表現することができます。
I changed my hairstyle, isn't it iffy?
(髪型変えたんだけどさ、いまいちじゃない?)
I presented the new product plan with confidence, but the reaction of the executives was complicated.
(私は自信を持って新商品の企画を発表しましたが、経営陣の反応はいまいちでした。)
ご参考にしていただければ幸いです。