wada akemi

wada akemiさん

2024/12/19 10:00

あの人が犯人よ! を英語で教えて!

目撃者に証言を求めた時に「あの人が犯人よ!」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 28
fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/31 23:53

回答

・That person is the culprit!

「あの人が犯人よ!」を英語で表現する際は、上記のフレーズが適切です。
That person は「あの人」を指し、culprit は「犯人」や「罪を犯した人」という意味があります。この言葉は、状況が公式またはややフォーマルな場で使われることが一般的です。

会話がより感情的で直接的な場合、例えば驚きや緊迫感を込めて以下のような言い方も自然です。
It's him! He's the one!
彼よ!彼がその人よ!
She's the one who did it!
彼女がやったのよ!

例文)
That person is the culprit! I saw them with my own eyes!
あの人が犯人よ!私はこの目で見たの!

ぜひ参考にしてみてください。

役に立った
PV28
シェア
ポスト