edaさん
2024/12/13 13:42
顔認証終えてから帰ってください を英語で教えて!
帰る前に顔認証をしてから帰ってほしいとポスターで喚起をしたいのですが簡潔な言い回しはあるのでしょうか?
回答
・Please complete face recognition before leaving.
・Don’t forget to do face scan before you go.
・Face check required before exiting.
「顔認証終えてから帰ってください」は以上のように表現します。
1. Please complete face recognition before leaving.
退館前に顔認証を完了してください。
ポスターや注意書きに適した、フォーマルで丁寧な依頼表現です。
complete face recognition が「顔認証を済ませる」の意味で、指示内容が明確です。
complete:完了する、終える
face recognition:顔認証
before leaving:「去る前に」=「帰る前に」
文の構造は 命令文です。主語は省略されており、You should complete ...の省略形です。
before + 動名詞 (leaving) は時間の接続を表し、「〜する前に」という意味になります。
2. Don’t forget to do face scan before you go.
帰る前に顔スキャンを忘れずに。
ややカジュアルで親しみやすい言い回しです。
face scan:顔認証・顔スキャン(口語的)
Don’t forget to + 動詞の原形:
→「~することを忘れないで」。目的動詞は必ず不定詞になります。
→注意喚起ポスターでもよく使われます。
before you go:副詞節。「あなたが出発する前に」という時間を示す。
3. Face check required before exiting.
退出前に顔認証が必要です。
最も簡潔で命令調・注意書きスタイルの表現です。
required を使うことで、義務であることを強調できます。
ちなみに回答者は認証をサボった日にメールでこちらの一文だけが届きました…
face check:顔の確認(顔認証の言い換え)
required:必要である、義務である
before exiting:退出する前に
英語の「ヘッドラインスタイル(headline style)」「掲示スタイル(notice style)」の特徴で、be 動詞(is / are)冠詞(a / an / the)の両方の省略が頻繁に行われます。
ただし、正式な文書やメールでは完全な文(冠詞 + 動詞)を使うことが推奨されますのでご注意ください。
Japan