sawadaさん
2024/10/29 00:00
揚げ時間 を英語で教えて!
ポテトはカリカリ派なので、「揚げ時間を長めにして」と言いたいです。
回答
・Frying time
・How long to fry it.
「Frying time」は、文字通り「揚げ物の調理時間」を指すのが一般的です。
レシピで「Frying time: 5 minutes(揚げ時間:5分)」のように使われたり、料理中に「It's frying time!(さあ、揚げるぞ!)」と勢いをつける感じで使ったりします。
特別な隠語や深い意味はなく、シンプルに「揚げる時間」と捉えてOKです!
Could you please extend the frying time a bit? I like my fries extra crispy.
揚げ時間を少し長めにしてもらえますか?ポテトはカリカリなのが好きなので。
ちなみに、"How long to fry it." は「これ、どのくらい揚げればいい?」と気軽に聞くときの表現だよ。料理中みたいに、何を揚げるかお互いわかっている状況で使うのが自然。完全な文章じゃないから、友達との会話みたいなカジュアルな場面にピッタリなんだ。
Could you fry them a little longer? I like them extra crispy.
揚げ時間を少し長めにしてもらえますか?カリカリなのが好きなんです。
回答
・cook time for frying
・frying time
1. cook time for frying「揚げる時間」
ここでの for は「~するための」という意味の前置詞で、直訳すると「揚げるための調理時間」、つまり「揚げ時間」になります。
The cook time for frying should be extended to make the potatoes crispy.
ポテトをカリカリにするために揚げ時間を長めにしてください。
2. frying time「揚げ時間」
ここでの ~ing は「~するための」という意味を持つ動名詞で、 swimming pool と同じ用法です。
直訳すると「揚げるための時間」となり、自然な日本語として「揚げ時間」となります。
The frying time for these potatoes is about 5 minutes.
このポテトの揚げ時間は約5分です。
<補足>
☆ fry とは、「(フライパン(frying pan)などで)焼く」という意味から「揚げる」という意味まであります。「揚げる」は区別して deep fry とも言います。
☆「揚げる」と一緒に、以下のような表現も使えます。
・extra crispy:とてもカリカリな
・golden brown:黄金色(きつね色)に揚がった
I love my fries extra crispy.
私はポテトをとてもカリカリに揚げたのが好きです。
Make sure the fries are golden brown and crispy.
ポテトが黄金色(きつね色)でカリカリになるようにしてください。
Japan