Kousei.kさん
2024/10/29 00:00
無謀 を英語で教えて!
学校で、生徒に「夢を追い続けるのは無謀と言われるけどそんなことないよ」と言いたいです。
回答
・That's reckless.
・You're playing with fire.
「無謀だよ!」「危なっかしいな!」といったニュアンスです。後先考えず、危険を顧みない行動に対して、呆れたり、心配したり、非難するときに使います。例えば、友達が危険な運転をしたり、無計画に大金を使ったりしたときにピッタリです。
Some people might say it's reckless to keep chasing a dream, but I don't think so.
夢を追い続けるのは無謀だと言う人もいるかもしれないけど、私はそうは思わないよ。
ちなみに、「You're playing with fire.」は「危ない橋を渡っているよ」「そんなことしてると痛い目見るよ」といったニュアンスの警告フレーズです。相手がリスクの高い行動や、誰かを怒らせるような言動をしている時に、親しい間柄で忠告として使えます。
They might say you're playing with fire by chasing such a big dream, but I believe in you.
そんな大きな夢を追いかけるなんて無謀だと言われるかもしれないけど、私は君を信じているよ。
回答
・reckless
「無謀」は上記のように表現することができます。
reckless : 無謀な
例文
They say it is reckless to keep chasing your dreams, but it is not true.
夢を追い続けるのは無謀と言われるけどそんなことないよ。
You're a reckless person.
無謀な人ですね。
一つ目の例文の説明をすると、they say で「彼らは言う」すなわち「世間一般が言う」ことを意味しています。
「夢を追う」は chase your dreams と言うことができます。
「そんなことはない」は it is not true と訳させていただきました。
参考にしていただけるとありがたいです!
Japan