amanoさん
2024/10/29 00:00
払えない怖さ を英語で教えて!
心霊スポットに行き、「霊の仕業ではないかと払えない怖さがある」と言いたいです。
回答
・a fear that can’t be removed
「拭えない怖さ」は a fear that can’t be removed と表す事ができます。
fear は「怖い」を意味する英語表現の一つです。
日本語でいう「恐怖、恐れ」のニュアンスが強いイメージです。
他には「心配事、不安」という意味もあります。
名詞以外でも動詞としても使われ、「恐れる」や「怖がる」という意味で使われます。
「拭う」は remove で表す事ができます。
remove は「取り除く、除去する、取っ払う」という意味です。
物理的なものをどこかから外したり、消したりする際に使われます。
例文
I have a fear that can’t be removed that it might be the work of a spirit.
霊の仕業ではないかと払えない怖さがある。
work of ~ : 〜の仕業
spirit : 霊、魂
参考にしてみて下さい。