Tana

Tanaさん

2024/10/29 00:00

普段は家にいることが多い を英語で教えて!

休みの日の過ごし方を聞かれたので、「普段は家にいることが多い」と言いたいです。

0 35
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/02 21:17

回答

・I usually stay at home most of the time.
・I usually stay at home and chill.

1. I usually stay at home most of the time.
普段は家にいることが多い。
usually : 大抵
stay at home : 家にとどまる → 家に(ずっと)いる
most of the time : (一日の)大半の時間

「私は大抵一日の大半の時間、家にとどまっています」という意味から、「普段は家にいることが多い」というニュアンスが伝わります。
この表現は、幅広く使用できる表現です。

2. I usually stay at home and chill.
普段は家にいることが多い。
chill : くつろぐ

こちらの表現は、カジュアルな場面で使用します。
chill は口語表現ですので、友人等の親しい間柄で使用しましょう。

ryoutausamieight

ryoutausamieightさん

ネイティブキャンプ英会話講師

PhilippinesPhilippines

2024/12/02 20:39

回答

・I’m usually at home.
・I tend to stay at home.

1. I’m usually at home.
普段は家にいることが多い。

usually:「普段」「通常」という意味で、日常的に起こることを示します。
at home :「家に」という意味で、場所を示す表現です。

この表現は、習慣や状況を簡潔に伝えます。カジュアルで日常会話でよく使われます。

2. I tend to stay at home.
家にいることが多い傾向があります。

tend to:「~する傾向がある」という意味で、何かがよく起こることを示す表現です。
stay at home:家にいる

この表現は、少し柔らかく、意識的な選択や習慣を表す時に使います。カジュアルで、友達や家族との会話に適しています。

noriko

norikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/12/02 20:35

回答

・I usually stay at home on my days off
・I usually spend my days off at home

1. I usually stay at home on my days off.
休日は普段家で過ごします
Usually は普段、いつもはと言う意味です。
On my days off は「休日は」と言う意味になります。

2. I usually spend my days off at home.
私は普段、休日は家で過ごします
時間を過ごすは spend time と言います。

I spend most of my time at home
私はほとんどの時間を家で過ごします。
Most of my time はほとんどの時間と表現できます。

ちなみに、家にいるのが好きというのは homebodyといいます。
I'm a homebody.
私は家にいるのが好きです。

役に立った
PV35
シェア
ポスト