harashioさん
2024/10/29 00:00
追加で を英語で教えて!
飲み会で、店員さんに「追加でビールください」と言いたいです。
回答
・as an extra
・In addition
「as an extra」は「おまけとして」「追加で」「ついでに」という軽いニュアンスで使えます。
例えば、「メインのプレゼントに加えて、おまけでこれもあげるね」と言いたい時に “I’ll give you this as an extra.” と言ったり、何かを頼まれた際に「ついでにこれもやっておくよ」という場面で使えます。
Could we get another beer as an extra?
追加でビールをもう一ついただけますか?
ちなみに、"In addition" は、今話したことに「さらに加えて言うとね」という感じで、関連する情報を付け足す時に便利だよ。プレゼンで理由を重ねたり、メールで補足事項を伝えたりと、会話からビジネスまで幅広く使えるんだ。前の内容を強調・補強するニュアンスがあるのがポイント!
In addition to what we've already ordered, could we get another beer, please?
これまでに頼んだものに加えて、ビールをもう一ついただけますか?
回答
・one more
「追加する」は通常 add なので、Can I add beer? のように言えないこともないですが、自然な会話表現としては「追加で」とは表現せず、「もう一杯」「お代わりの」という意味の one more を使います。
Can I have one more beer?
追加でビールください。(もう一杯、お代わりのビールをください)
Can I have~:~をいただけますか?、~をもらえますか?
カジュアルな質問の仕方で、居酒屋やカフェで注文する際に「~をください」と伝える表現としてよく使われます。Can I get~ も同じ意味です。
もう少し丁寧に言いたいときは、I’d like~ という表現もあります。
I’d like one more beer.
追加でビールをお願いします。
Japan