harashio

harashioさん

2024/10/29 00:00

追加で を英語で教えて!

飲み会で、店員さんに「追加でビールください」と言いたいです。

0 278
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・as an extra
・In addition

「as an extra」は「おまけとして」「追加で」「ついでに」という軽いニュアンスで使えます。

例えば、「メインのプレゼントに加えて、おまけでこれもあげるね」と言いたい時に “I’ll give you this as an extra.” と言ったり、何かを頼まれた際に「ついでにこれもやっておくよ」という場面で使えます。

Could we get another beer as an extra?
追加でビールをもう一ついただけますか?

ちなみに、"In addition" は、今話したことに「さらに加えて言うとね」という感じで、関連する情報を付け足す時に便利だよ。プレゼンで理由を重ねたり、メールで補足事項を伝えたりと、会話からビジネスまで幅広く使えるんだ。前の内容を強調・補強するニュアンスがあるのがポイント!

In addition to what we've already ordered, could we get another beer, please?
これまでに頼んだものに加えて、ビールをもう一ついただけますか?

kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/22 11:05

回答

・one more

「追加する」は通常 add なので、Can I add beer? のように言えないこともないですが、自然な会話表現としては「追加で」とは表現せず、「もう一杯」「お代わりの」という意味の one more を使います。

Can I have one more beer?
追加でビールください。(もう一杯、お代わりのビールをください)

Can I have~:~をいただけますか?、~をもらえますか?
カジュアルな質問の仕方で、居酒屋やカフェで注文する際に「~をください」と伝える表現としてよく使われます。Can I get~ も同じ意味です。
もう少し丁寧に言いたいときは、I’d like~ という表現もあります。

I’d like one more beer.
追加でビールをお願いします。

役に立った
PV278
シェア
ポスト