kappaさん
2024/10/29 00:00
地盤を引き継ぐ を英語で教えて!
選挙で支持層を先代から引き継ぐ時に使う「地盤を引き継ぐ」は英語でなんというのですか?
0
14
回答
・take over support base
上記が「地盤を引き継ぐ」という表現です。
take over 「引き継ぐ」
support 「支持」
base 「基盤」
これらを組み合わせた表現になっています。
「引き継ぐ」という表現には他にも
inherit
succeed
という動詞がよく使われますが、この2つは「(法的/公的に)引き継ぐ」というニュアンスがあります。
いわゆる世襲議員が父親の地盤を引き継ぐとして、そこに法的な根拠があるわけではないので、今回は take over が最適でしょう。
また、今回の「地盤」は地学などの意味ではなく「(選挙の)支持基盤」のことですから support base が適切です。
例
He took over his father's support base for election.
彼は選挙の地盤を父親から引き継いだ。
役に立った0
PV14