Itakura

Itakuraさん

2024/10/29 00:00

折れる(従う) を英語で教えて!

相手と喧嘩をして自分から謝る時に「折れる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/19 11:11

回答

・give in
・take the high road

1. give in
折れる、譲歩する

give in は、相手の要求や意見、立場に対して「屈する、譲歩する、折れる」という意味を持ちます。
ただし「嫌々ながら受け入れる」場合が多く、完全に納得して譲歩するわけではない点が特徴です。

例文
I didn’t want to keep fighting, so I reluctantly decided to give in.
これ以上喧嘩を続けたくなかったので、仕方なく折れることにした。
*reluctantly:仕方なく

2. take the high road
大人の対応をする=折れる

直訳すると「高い道を取る」ですが、大人のように成熟した対応を取ることを意味します。
自分が正しいと分かっていても争いを避けるために譲歩する、というニュアンスです。

例文
I decided to take the high road and let it go.
私は折れて大人の対応をすることにした。

役に立った
PV0
シェア
ポスト