fumieさん
2024/10/29 00:00
真面目にやってよ を英語で教えて!
学園祭の劇の練習でふざけている男子に対して「真面目にやってよ!」と言いたいです。
回答
・You should be serious.
・You should get serious.
You should be serious.
真面目にやってよ。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。また、serious は「真面目な」「真剣な」などの意味を表す形容詞ですが、「深刻な」という意味も表せます。
What the hell are you doing? You should be serious!
(何やってるの?真面目にやってよ!)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
You should get serious.
真面目にやってよ。
get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、よく「〜になる」という意味も表せます。
※be + 形容詞 よりも、get + 形容詞 の方がカジュアルなニュアンスになります。
Are you kidding me? You should get serious.
(ふざけてるの?真面目にやってよ。)