Makoさん
2024/10/29 00:00
骨太の方針 を英語で教えて!
政権の重要課題や翌年度予算編成の方向性を示す方針を「骨太の方針」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・big-boned policy
・large‐boned policy
1. big-boned policy
骨太の方針
big-boned は「骨が太い」「骨格が大きい」などの意味を表す形容詞ですが、物理的な意味に限らず、比喩的に使われることもあります。また、policy は「方針」「政策」などの意味を表す名詞です。
As politicians, they have to present a big-boned policy to the people.
(彼等は政治家として、骨太の方針を国民に示さなければならない。)
2. large‐boned policy
骨太の方針
large は「大きい」という意味を表す形容詞ですが、big に比べて、客観的なニュアンスがある表現になります。
We should create a large‐boned policy!
(我々で骨太の方針を作ろう!」
役に立った0
PV0