Dobayashi

Dobayashiさん

2024/10/29 00:00

血と涙の結晶 を英語で教えて!

大学で卒業制作を完成させた友人に対して、「この作品は血と涙の結晶だね」と言いたいです。

0 27
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/09 11:07

回答

・blood, sweat and tears

「血と涙の結晶」という意味です。
「最大限の努力」を表します。
英語でも似た表現になります。
日本語の「血と涙の結晶」には、「血と汗と涙の結晶」や、「汗と涙の結晶」などと少しずつ違う言い方もありますよね。
英語では、blood, sweat, and tears「血と汗と涙の結晶」といいます。
補足ですが、sweat blood という表現があります。
「汗水垂らして働く、懸命に努力する」という意味です。

例文
Your work is result of your blood, sweat, and tears.
この作品は血と涙の結晶だね。

result : 結果
この場合の「結晶」は「成果」という意味です。
参考にしてみてください。

役に立った
PV27
シェア
ポスト