momoko

momokoさん

2024/10/29 00:00

金槌(泳げない) を英語で教えて!

「私はかなづちです」と言いたいです。

0 0
Tamako

Tamakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/07 11:26

回答

・can't swim

「金槌(泳げない)」は、上記のように言います。
「金槌」につられてそのまま直訳せずに考えましょう。つまり、「泳ぐことができない」ことを伝えられればよいのです。
「できない」を表す助動詞 can't を用いて表現できます。 cannot または can not でもよいでしょう。助動詞の後ろには動詞の原形がきます。
泳ぐ: swim


I can't swim.
私はかなづちです。

このようにシンプルに表現できます。
繰り返しになりますが、日本語をそのまま直訳して I am a hammer. と言ってしまっては通じないので気をつけましょう。

補足
I couldn't swim when I was a child.
子どものとき私はかなづちでした。

過去のことを話すとすれば、このようなニュアンスになるでしょう。
「かなづちでした」は、つまり「泳ぐことができなかった」になります。 can't の過去形 couldn't を使うことになります。

役に立った
PV0
シェア
ポスト