ryouko

ryoukoさん

2024/10/29 00:00

割り下 を英語で教えて!

日本食の作り方を教えているときに「割り下をまず作っておきます」と言いたいです。

0 17
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/02 16:19

回答

・warishita
・source mixed with soy sauce, sweet rice

「割り下」は日本語由来の一般名称なので「warishita」として「source mixed with soy sauce, sweet rice wine and sugar(醤油、みりん、砂糖を混ぜたソース)」と補足を加えると分かりやすいです。

たとえば First, we prepare warishita, sauce mixed with soy sauce, sweet rice wine and sugar. とすれば「まずは醤油、みりん、砂糖を混ぜた『割り下』を用意します」の意味になりニュアンスが通じます。

構文は、副詞(First)の後に第三文型(主語[we]+動詞[prepare]+目的語[warishita, sauce mixed with soy sauce, sweet rice wine and sugar])で構成します。

役に立った
PV17
シェア
ポスト