Yanagiさん
2024/10/29 00:00
悪徳企業 を英語で教えて!
芸能ライターが読者に「このドラマは弁護士と悪徳企業の戦いを描いたものです」と言いたいです。
0
7
回答
・corrupt corporation
「悪徳企業」は「不道徳な企業」のニュアンスで「corrupt(形容詞) corporation(名詞)」と表すことが可能です。
たとえば This drama portrays the battle between a lawyer and a corrupt corporation. とすれば「このドラマは弁護士と悪徳企業の戦いを描いています」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、第三文型(主語[drama]+動詞[portrays:描く]+目的語[battle])に形容詞句(between a lawyer and a corrupt corporation:弁護士と悪徳企業の)を組み合わせて構成します。
役に立った0
PV7