Nancy

Nancyさん

2024/10/29 00:00

ひとでなし を英語で教えて!

友人が困っているのに、冷たい態度をとる友人の彼に「このままだとあなたは、ひとでなしになっちゃうよ。」と忠告したい。

0 0
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/08 12:55

回答

・bastard

「ひとでなし」は、上記のように表現することができます。

bastard は「私生児」「庶子」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「ひとでなし」「ろくでなし」「嫌な奴」などの意味で使われる表現になります。

What the hell are you saying? If you keep going like this you're gonna be a bastard.
(何言ってるの?このままだとあなたは、ひとでなしになっちゃうよ。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV0
シェア
ポスト