matsumotoさん
2024/10/29 00:00
たわ言 を英語で教えて!
忙しい時に夫がくだらない愚痴を言ってくるので、「そんなたわ言を聞いているひまないんだけど」と言いたいです。
回答
・I don’t have time for this nonsense
・I don’t have time to listen to this crap
・I don’t have time for your rambling
1. I don’t have time for this nonsense.
nonsense:無意味なこと、たわ言
くだらない話に付き合う時間がないことを伝える表現です。
I’m too busy for this nonsense, can we talk later?
そんなたわ言を聞いているひまはないんだけど、後で話してもいい?
2. I don’t have time to listen to this crap.
crap:くだらないこと、たわ言
さらにカジュアルで強い表現で、くだらない話を聞くことにうんざりしている場合に使います。
I don’t have time to listen to this crap right now.
今はそんなたわ言を聞いているひまないんだけど。
3. I don’t have time for your rambling.
rambling:長くてまとまりのない話、たわ言
長々と続く愚痴や無駄話を指摘する時に使います。
I really don’t have time for your rambling.
あなたのたわ言を聞いているひまはないんだけど。
参考になると幸いです。