Hiro Nagumoさん
2024/10/29 00:00
がぜん調子が出てきた を英語で教えて!
急に仕事がスムーズに進むようになったので「がぜん調子が出てきた」と言いたいです。
回答
・I'm hitting my stride suddenly.
・I'm getting the hang of my work finally.
1. I'm hitting my stride suddenly.
「がぜん調子が出てきた」は上記のように表現することができます。stride は「歩幅、大股」という意味ですが、hit one's stride で「本調子になる、本領を発揮する」という意味になります。
例文)
A: I'm hitting my stride at work suddenly.
仕事でがぜん調子が出てきた!
B: I'm glad to hear that!
それはよかった!
at work をつけることで「仕事で」という意味を加えることができます。
2. I'm getting the hang of my work finally.
こちらも「がぜん調子が出てきた」という意味で使うことができますが、hang に「つかむ」という意味があることからコツを掴むというニュアンスが含まれています。
例文)
I'm getting the hang of my work finally.
仕事でがぜん調子が出てきた。
参考になれば幸いです。