Miyuさん
2024/09/26 00:00
プレゼントを包む を英語で教えて!
誕生日プレゼントを準備しておりラッピングをするので、「プレゼントを包みます」と言いたいです。
回答
・Wrap a gift
・Box up a present
「プレゼントを包装する」という意味で、日常的によく使われる表現です。誕生日やクリスマスなど、誰かに贈り物をするときに、包装紙やリボンでラッピングする行為そのものを指します。
お店で「ギフト用に包んでください」と頼む時や、家で自分でラッピングする時など、プレゼントを準備する様々な場面で気軽に使える便利なフレーズですよ!
I'm going to wrap the gift now.
プレゼントを今から包みますね。
ちなみに、「Box up a present」は「プレゼントを箱に入れる」という、ラッピング前のひと手間を表すカジュアルな表現だよ。お店で買ったものを自分で用意した箱に詰め替えたり、手作りのプレゼントを箱に収めたりする時にぴったり。「プレゼントを箱詰めしとくね!」みたいな軽い感じで使えるよ。
I'm going to box up this present now.
今からこのプレゼントを箱に詰めて包むね。
回答
・wrap the present
・wrap the gift
1. I’ll wrap the present.
プレゼントを包みます。
wrap:包む
ここでは動詞として使われています。名詞の wrap はラッピングを指します。
I’ll は I will の短縮形で、「〜するつもりだ」「〜しようと思う」という意味です。
例文
I’ll wrap the present and put it under the tree.
プレゼントを包んで、木の下に置きます。
2. I’m going to wrap the gift.
これからプレゼントを包みます。
I’m going to は、「これから〜する予定」という意味で、計画的に行動する時に使います。
gift は present と同じ意味ですが、少しフォーマルに感じられることもあります。
例文
I’m going to wrap the gift before the party starts.
パーティーが始まる前にプレゼントを包むつもりです。
なお wrap を使うときは、包装のために包む動作を指します。
もしプレゼントを箱に詰めたり、袋に入れる行為を言いたい場合は pack や put in a box などを使うことができます。
参考にしてみてください。
Japan