Miyu

Miyuさん

2024/09/26 00:00

プレゼントを包む を英語で教えて!

誕生日プレゼントを準備しておりラッピングをするので、「プレゼントを包みます」と言いたいです。

0 199
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 14:55

回答

・Wrap a gift
・Box up a present

「プレゼントを包装する」という意味で、日常的によく使われる表現です。誕生日やクリスマスなど、誰かに贈り物をするときに、包装紙やリボンでラッピングする行為そのものを指します。

お店で「ギフト用に包んでください」と頼む時や、家で自分でラッピングする時など、プレゼントを準備する様々な場面で気軽に使える便利なフレーズですよ!

I'm going to wrap the gift now.
プレゼントを今から包みますね。

ちなみに、「Box up a present」は「プレゼントを箱に入れる」という、ラッピング前のひと手間を表すカジュアルな表現だよ。お店で買ったものを自分で用意した箱に詰め替えたり、手作りのプレゼントを箱に収めたりする時にぴったり。「プレゼントを箱詰めしとくね!」みたいな軽い感じで使えるよ。

I'm going to box up this present now.
今からこのプレゼントを箱に詰めて包むね。

Heno

Henoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 22:46

回答

・wrap the present
・wrap the gift

1. I’ll wrap the present.
プレゼントを包みます。

wrap:包む
ここでは動詞として使われています。名詞の wrap はラッピングを指します。
I’ll は I will の短縮形で、「〜するつもりだ」「〜しようと思う」という意味です。

例文
I’ll wrap the present and put it under the tree.
プレゼントを包んで、木の下に置きます。

2. I’m going to wrap the gift.
これからプレゼントを包みます。

I’m going to は、「これから〜する予定」という意味で、計画的に行動する時に使います。
gift は present と同じ意味ですが、少しフォーマルに感じられることもあります。

例文
I’m going to wrap the gift before the party starts.
パーティーが始まる前にプレゼントを包むつもりです。

なお wrap を使うときは、包装のために包む動作を指します。
もしプレゼントを箱に詰めたり、袋に入れる行為を言いたい場合は pack や put in a box などを使うことができます。

参考にしてみてください。

役に立った
PV199
シェア
ポスト