Yayoiさん
2024/09/26 00:00
愛されたかったらまず愛さなくては を英語で教えて!
家で、孫に「愛されたかったらまず愛さなくては」と言いたいです。
回答
・To be loved, you must first love.
・You get the love you give.
「愛されたいなら、まず自分から愛さなきゃ」という意味。
見返りを求めず、まず自分から相手を大切にしたり、心を開いたりすることが大事だよ、というメッセージです。恋愛だけでなく、人間関係全般で「相手に変わってほしいなら、まず自分から」という前向きなアドバイスとして使えます。
If you want to be loved, you have to love others first, sweetie.
愛されたいなら、まず自分から人を愛さなきゃだめよ。
ちなみに、「You get the love you give.」は「与えた愛情は自分に返ってくるよ」という意味。人に優しくすれば自分も大切にされるし、逆に意地悪をすれば同じように扱われる、というニュアンスです。恋愛だけでなく、友人関係や日々の振る舞いについて、因果応報をポジティブに伝えたい時に使えますよ。
Remember, you get the love you give, so if you want to be loved, you have to show love first.
覚えておきなさい、与えた分の愛しか返ってこないのだから、愛されたかったらまず自分から愛を示さないとだめだよ。
回答
・If you wanna be loved, first you have to love.
「愛されたかったらまず愛さなくては」は、上記のように表せます。
want to(wanna は want to を略したスラング表現になります)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
love は「愛する」「愛」などの意味を表す表現ですが、「性行為」という意味で使われることもあります。
have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現です。
If you wanna be loved, first you have to love. Don’t forget that.
愛されたかったらまず愛さなくては。それを忘れないで。
※ don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
Japan