Nishikawaさん
2024/09/26 00:00
出迎えてくれた を英語で教えて!
家で、婚約者に「出迎えてくれたのは私たちの犬です」と言いたいです。
回答
・They came to meet me.
・They were there to greet me.
「彼らが私に会いに来てくれた」という意味です。
友達が駅や空港に迎えに来てくれた時や、誰かがわざわざ自分に会う目的でやって来た時に使えます。「わざわざ会いに来てくれた」という、少しポジティブで嬉しい気持ちが含まれることが多い、温かい表現です。
They came to meet me at the door.
彼らがドアまで出迎えに来てくれたんだ。
ちなみに、"They were there to greet me." は「みんなが私を出迎えてくれたんだ」というニュアンスです。空港や駅、イベント会場などで、自分のためにわざわざ集まって待っていてくれた、という嬉しい驚きや感謝の気持ちを伝えたい時にぴったりの表現ですよ。
When I got home, the dogs were there to greet me.
私が家に帰ったら、犬たちが出迎えてくれました。
回答
・Greeted
・Welcomed
「出迎えてくれた」は、上記のように表せます。
greeted は「迎える」また「挨拶をする」という意味の動詞です。特に「会うために迎えに行く」行為を指すことが多いです。一方、welcomed は「歓迎する」という意味ですが、少しフォーマルで、温かい歓迎を示すニュアンスがあります。
例文
The one who greeted us was our dog.
出迎えてくれたのは私たちの犬です。
例文
The staff welcomed us with warm smiles.
スタッフが温かい笑顔で迎えてくれました。
また、welcomed は、公式な場面やビジネスシーンでもよく使われます。
用途に応じて使い分けると良いと思います。
ご参考になれば幸いです。
Japan