nishimoriさん
2024/09/26 00:00
自律神経 を英語で教えて!
調子が悪い時に使う「自律神経が乱れた」は英語でなんというのですか?
回答
・autonomic nervous system
・The body's automatic stress response system.
「autonomic nervous system(自律神経系)」は、私たちの意志とは関係なく心臓や呼吸、消化などを自動で調整してくれる体のシステムのことです。
緊張してドキドキしたり、リラックスして眠くなったりするのは、この神経系の働き。「最近、自律神経が乱れてるかも」のように、ストレスや不規則な生活で心身のバランスが崩れた時によく使われます。
My autonomic nervous system is out of whack.
自律神経が乱れているんだ。
ちなみに、"The body's automatic stress response system." は、体が危険やプレッシャーを感じた時に、無意識に心臓がドキドキしたり汗をかいたりする「闘争・逃走反応」のこと。プレゼン前の緊張や、急に驚いた時など、日常のストレス場面を少し専門的に説明したい時に使えますよ。
I think my body's automatic stress response system is out of whack.
自律神経が乱れているんだと思う。
回答
・autonomic nervous system
「自律神経」は上記のように表現します。
autonomic は「自律的な」を意味します。
nervous system は 「神経系」を意味します。
Autonomic nervous system is disturbed.
自律神経が乱れました。
disturbed は「乱れた」「不安にさせる」「動揺させる」といった意味があります。
または、
Autonomic nervous system disorder.
自律神経が乱れている。
と表現しても伝わります。
disorder は「不調」「異常」「(心身機能)の障害」などの意味があります。
少しでも参考になれば幸いです。
Japan