Yei

Yeiさん

2024/09/26 00:00

お調子者 を英語で教えて!

公園で、友人に「あの子供はお調子者なのね」と言いたいです。

0 9
noriko

norikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/12/15 21:04

回答

・sloppy person
・thoughtless person

「お調子者」は上記のように表現します。
sloppy は「ずさんな」「いい加減な」のような意味があります。

That kid is sloppy person.
あの子供はお調子者です。

または 他にも thoughtless person 「お調子者」とも言い表せます。これも同じような意味があります。
thoughtless は「思いやりがない」「配慮がない」などの意味があります。
また、「思いやりがない人」と表現される場合もあります。

He's a thoughtless person so he always makes me nervous.
彼はお調子者なので、いつも私をハラハラさせる。

ぜひ、活用してみてください。
少しでも参考になれば幸いです。

役に立った
PV9
シェア
ポスト