Jacksonさん
2024/09/26 00:00
まかせといて。 を英語で教えて!
友人に頼まれごとをされたとき「まかせといて。」と言いたいです。
回答
・Leave it to me.
・You can count on me.
「まかせといて。」は上記2つにようなフレーズで表現できます。
1. Leave it to me.
まかせといて。
直訳すると「それを私のところへ置いていく」という意味です。
leave:離れる、おいていく、見捨てる(動詞)」
こちらは定番のフレーズで映画の中でもよく使われています。
例文
Don't worry about the party preparations, leave it to me.
パーティーの準備は心配しなくていいよ、まかせといて。
2. You can count on me.
まかせといて。
count on 〇〇:〇〇に任せる(熟語)、頼る
「あなたは私にまかせることができるよ」と訳すことができ「まかせといて。」を表すことができます。
例文
If you need help with the project, you can count on me.
もしそのプロジェクトに助けが必要だったら、私に任せて!(私に頼って!)
どちらも同じような意味を持ちますが、ニュアンスによって変えてみてください。
参考になれば幸いです。