Kaito Inazawa

Kaito Inazawaさん

2024/09/26 00:00

涙ながらに を英語で教えて!

泣きながら相手に伝えることを「涙ながらに訴える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 21
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/06 11:48

回答

・in tears
・tearfully

1. in tears
涙ながらに

tear は「涙」という意味を表す名詞ですが、「破れ目」「裂け目」などの意味も表せます。また、動詞として「涙を流す」「破く」「裂く」などの意味も表現できます。

I pleaded in tears, but I couldn’t get the permission.
(涙ながらに訴えたが、許可は得られなかった。)
※ plead は「訴える」「嘆願する」「申し立てる」などの意味を表す動詞になります。

2. tearfully
涙ながらに

こちらは「涙ながらに」「泣きながら」「メソメソしながら」などの意味を表す副詞になります。

He explained the situation to the mayor tearfully.
(彼は市長に涙ながらに状況を説明した。)

役に立った
PV21
シェア
ポスト