Kotomiさん
2024/09/26 00:00
殻を外した を英語で教えて!
スーパーで、店員さんに「殻を外した牡蠣を買いたい」と言いたいです。
回答
・shelled
・without shells
・shucked
1. shelled
「殻を外した」という意味です。shell は「殻を取る」という動詞です。
I’d like to buy some shelled oysters.
殻を外した牡蠣を買いたいです。
2. without shells
「殻なしの」という意味です。without は「~なしで」という意味です。
Do you have oysters without shells?
殻なしの牡蠣はありますか?
3. shucked
「殻をむいた」という意味で、特に貝類に使われます。shuck は「(貝の)殻を外す」という意味です。
Can I get shucked oysters, please?
殻を外した牡蠣をいただけますか?
Tips
shelled や shucked はカジュアルでもビジネスでも使えますが shucked は特にアメリカ英語で広く使われる表現です。イギリスでは shelled がより一般的です