Sonodaさん
2024/09/26 00:00
常識はずれ を英語で教えて!
後輩が仕事にふさわしくない洋服を着てきたので、「さすがにそれは常識外れだよ」と言いたいです。
回答
・Out of line
・Unconventional
・Inappropriate
1. Out of line
「常識に反している」「行き過ぎている」という意味で、行動や発言が適切ではない時に使います。
That's really out of line.
さすがにそれは常識外れだよ。
2. Unconventional
「型破り」「常識にとらわれない」という意味で、一般的なルールや期待から外れた行動や考え方に対して使います。
Her approach to problem-solving is quite unconventional.
彼女の問題解決のアプローチはかなり常識はずれです。
3. Inappropriate
「不適切」という意味で、特に社会的に許されない行動や発言について使います。
Wearing casual clothes to the formal event was inappropriate.
フォーマルなイベントにカジュアルな服を着るのは常識はずれでした。
tips
out of line は特に発言や行動が許容範囲を超えた時に使われます。unconventional は、創造的だったり型破りな行動に対して使われ、必ずしも否定的ではありません。inappropriate は、一般的な状況や社会規範に合わない行動や言動を指します。