Niheiさん
2024/09/26 00:00
見せびらかす を英語で教えて!
大学で、友人に「あまりそんな高価な鞄を見せびらかさない方がいいよ」と言いたいです。
回答
・Show off
・Flaunt
・Boast
1. Show off
このフレーズは、自分の持っているものや能力を見せびらかすことを意味します。
It's better not to show off such an expensive bag too much.
あまりそんな高価な鞄を見せびらかさない方がいいよ。
2. Flaunt
この単語は、特に誇示するために何かを見せることを指し、やや否定的なニュアンスを持つことがあります。
She likes to flaunt her expensive jewelry at parties.
彼女はパーティーで高価な宝石を見せびらかすのが好きです。
3. Boast
この単語は、自分の功績や所有物を自慢することを意味します。
He often boasts about his achievements at work.
彼は仕事での成果をよく自慢します。
tips
show off は、一般的に自慢している様子を指し、カジュアルな表現です。flaunt は見せびらかすことに少し強い自慢や誇示のニュアンスがあります。boast は口頭での自慢に特化し、主に言葉を使って自分のことを強調する際に用いられます。それぞれの表現は文脈によって使い分けると良いでしょう。