Noritake

Noritakeさん

2024/09/26 00:00

万人受け を英語で教えて!

洋服屋さんで、店員さんに「今度顔合わせがあるので、万人受けするワンピースが欲しいです」と言いたいです。

0 6
unauna5

unauna5さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/18 04:47

回答

・Appeal to everyone
・Universally appealing
・Crowd-pleaser

1. Appeal to everyone
appeeal to 「アピールする」、everyone「みんな」の組み合わせで 「万人にアピールする」という意味で、多くの人々に好まれることを表します。
I have a meeting coming up, so I want a dress that appeals to everyone.
今度顔合わせがあるので、万人受けするワンピースが欲しいです。

2. Universally appealing
Universally 「普遍的に」、 appealing 「魅力的な」の組み合わせで「普遍的に魅力がある」という意味で、多くの人々に好まれるというニュアンスを持ちます。
Her music is universally appealing, attracting listeners of all ages.
彼女の音楽は万人受けし、あらゆる年代のリスナーを引きつけます。

3. Crowd-pleaser
crowd 「大衆」、pleaser「喜ばせるもの」の組み合わせで「大勢の人に喜ばれるもの」という意味で、特にエンターテイメントや商品が多くの人に好まれる場合に使われます。
This dish is a real crowd-pleaser at family gatherings.
この料理は家族の集まりで本当に万人受けします。

appeal to everyone は広く誰にでも好まれることを直接的に表します。universally appealing は、幅広い年齢層や文化にまたがって好まれるものに使います。crowd-pleaser は、特定の場面やイベントで多くの人に喜ばれることを指すカジュアルな表現です。

役に立った
PV6
シェア
ポスト