ishikawa

ishikawaさん

2022/10/10 10:00

電車も地下鉄も運休している。 を英語で教えて!

強風で安全が確保できないときに「電車も地下鉄も何時間も運休している。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 690
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 00:00

回答

・Both the trains and subways are out of service.
・Both the trains and subways are not running.
・The trains and subways are both down.

Due to the strong winds, both the trains and subways have been out of service for several hours.
強風のため、電車も地下鉄も何時間も運休しています。

このフレーズは、電車や地下鉄が運行停止または故障等で利用できない状況を表しています。自然災害やストライキ、電源トラブル、大規模な工事などで電車や地下鉄が運行されていない時に使います。ニュースや交通情報、旅行者などに対するアナウンスなどで使われる場面が考えられます。

Due to severe winds, both the trains and subways have been suspended for hours.
強風のため、電車も地下鉄も何時間も運休しています。

The trains and subways have been out of service for hours due to strong winds.
「強風のため、電車も地下鉄も何時間も運休している。」

両方の文は「電車と地下鉄が運行していない」という同じ意味を表していますが、微妙な違いがあります。「Both the trains and subways are not running.」は正式で文法的に完全な表現で、通常はニュース報道や公式な発表で用いられます。「The trains and subways are both down.」はより口語的で、日常会話や非公式なコミュニケーションでよく使われます。「down」はしばしば機械やシステムが故障しているときに使われるスラングです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/18 17:44

回答

・Trains and subways have been out of service.
・Trains and subways are suspended.

「電車も地下鉄も運休している。」は英語では Trains and subways have been out of service. や Trains and subways are suspended. などで表現することができます。

Trains and subways have been out of service for hours because of the strong winds that make it unsafe.
(強風で安全が確保できない為、電車も地下鉄も何時間も運休している。)

Trains and subways are suspended, so I will walk home.
(電車も地下鉄も運休しているので、歩いて帰る。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV690
シェア
ポスト