Reiponさん
2024/09/26 00:00
木くず を英語で教えて!
作業場で、スタッフに「木くずが出るから外で作業してください」と言いたいです。
回答
・Wood shavings
・Sawdust
・Wood chips
「木くず」を英語で表現し、あなたの状況に合わせた文を作成します。「木くず」を英語で表現する主な方法は以下の通りです:
1. Wood shavings
Wood: 「木」を意味する名詞
shavings: 「削りくず」を意味する複数形名詞
2. Sawdust
Saw: 「のこぎり」を意味する名詞
dust: 「ほこり」「くず」を意味する名詞
3. Wood chips
Wood: 「木」を意味する名詞
chips: 「小片」「かけら」を意味する複数形名詞
これらの表現を使って、スタッフに「木くずが出るから外で作業してください」と英語で伝える場合、以下のような文が考えられます:
1. Using "wood shavings":
"Please work outside as there will be wood shavings produced."
(木くずが出るので、外で作業してください。)
2. Using "sawdust":
"Since this task will generate sawdust, please perform it outside."
(この作業は木くずを発生させるので、外で行ってください。)
3. Using "wood chips":
"As this work will create wood chips, I'd like you to do it outdoors."
(この作業は木くずを出すので、屋外でやっていただきたいです。)
状況や作業の内容に応じて、以下のようなバリエーションも考えられます:
- "To avoid making a mess with wood shavings, please carry out this task outside."
(木くずで散らかすのを避けるため、この作業は外で行ってください。)
- "Due to the sawdust produced, we need to do this work outdoors for safety reasons."
(発生する木くずのため、安全上の理由からこの作業は屋外で行う必要があります。)
- "Let's move this job outside to prevent wood chips from scattering in the workshop."
(作業場に木くずが散らばるのを防ぐため、この作業を外に移しましょう。)
これらの表現の中から、作業の具体的な内容(例:切断、削り、砕きなど)や、作業場の状況、スタッフとの関係性に応じて最適なものを選んでください。また、必要に応じて "please" や "could you" などの丁寧表現を追加することで、より柔らかい指示になります。