Toshiyuki

Toshiyukiさん

2024/09/26 00:00

住民票の取得方法を教えてもらいたい を英語で教えて!

市役所で、窓口の担当者に「住民票の取得方法を教えてもらいたい」と言いたいです。

0 0
Naoya

Naoyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/29 13:29

回答

・Could you please explain how to obtain a resident record?
・I'd like to know the procedure for getting a certificate of residence.
・Can you guide me through the process of acquiring a resident registration?

市役所の窓口で「住民票の取得方法を教えてもらいたい」と丁寧に伝える英語表現をいくつか紹介します:

1. Could you please explain how to obtain a resident record?
Could you please: 「~していただけますか」という丁寧な依頼の表現
explain: 「説明する」という意味の動詞
obtain: 「取得する」という意味の動詞
resident record: 「住民票」の英語表現

例文:
Excuse me, could you please explain how to obtain a resident record?
(すみません、住民票の取得方法を説明していただけますか?)

2. I'd like to know the procedure for getting a certificate of residence.
I'd like to know: 「知りたいです」という丁寧な表現
procedure: 「手順」「手続き」を意味する単語
certificate of residence: 「住民票」の別の英語表現

例文:
Good morning. I'd like to know the procedure for getting a certificate of residence.
(おはようございます。住民票を取得する手続きについて知りたいのですが)

3. Can you guide me through the process of acquiring a resident registration?
Can you guide me: 「案内していただけますか」という依頼の表現
process: 「過程」「手順」を意味する単語
acquiring: 「取得する」という意味の動名詞
resident registration: 「住民登録」を意味する表現(文脈により住民票を指す)

例文:
Hello, can you guide me through the process of acquiring a resident registration?
(こんにちは、住民票を取得する過程について案内していただけますか?)

これらの表現はいずれも、市役所の窓口で住民票の取得方法について丁寧に尋ねる際に使用できます。状況や好みに応じて適切な表現を選んでください。

例えば、1の "Could you please explain..." は最も一般的で丁寧な表現です。2の "I'd like to know..." は、やや形式的でありながら明確な要求を示しています。3の "Can you guide me..." は、より詳細な説明を求める際に適しています。

また、これらの表現の前後に以下のような言葉を加えることで、より丁寧さや状況の説明を付け加えることができます:

- I'm new to this area and... (この地域に引っ越してきたばかりで...)
- This is my first time requesting this document, so... (この書類の請求は初めてなので...)

文化的な注意点として、英語圏では質問の前に簡単な挨拶(Good morning, Excuse me など)を入れるのが一般的です。また、窓口の担当者に対して "sir" や "ma'am" などの敬称を使うこともありますが、必須ではありません。​​​​​​​​​​​​​​​​

役に立った
PV0
シェア
ポスト