KIKOさん
2024/09/26 00:00
サウナにいって一汗かきたい を英語で教えて!
最近ストレスが溜まっているので、「サウナにいって一汗かきたい」と言いたいです。
回答
・work up a sweat
・sweat it out
・I'm craving a good sauna session
「サウナにいって一汗かきたい」を英語で表現する場合、以下のような表現が考えられます。特に、ストレスが溜まっている状況を考慮した表現も含めています。
1. I want to hit the sauna and work up a sweat.
訳: サウナにいって一汗かきたいな。
hit the sauna: 「サウナに行く」というカジュアルな表現
work up a sweat: 「汗をかく」という慣用句
例文:
I've been feeling stressed lately. I want to hit the sauna and work up a good sweat.
(最近ストレスを感じているんだ。サウナに行って思い切り汗をかきたいな)
2. I need to sweat it out in the sauna.
訳:サウナで汗をかいてストレス発散しないとな。
sweat it out: 「汗を流す」「汗をかいてストレスを発散する」という慣用句
in the sauna: 「サウナで」という表現
例文:
With all this stress building up, I really need to sweat it out in the sauna.
(このストレスが溜まっているから、本当にサウナで汗を流す必要があるよ)
3. I'm craving a good sauna session to de-stress.
訳:ストレス発散のためサウナに入りたくてたまらないよ。
craving: 「切望している」「したくてたまらない」という表現
sauna session: 「サウナセッション」という表現
to de-stress: 「ストレス解消のために」という表現
例文:
I'm craving a good sauna session to de-stress. It's been a tough week.
(ストレス解消のために、サウナで汗を流したくてたまらないよ。大変な一週間だったから)
これらの表現はいずれも、ストレスが溜まっている状況でサウナに行って汗をかきたい気持ちを表現するのに適しています。状況や会話の相手に応じて適切な表現を選んでください。