wakana

wakanaさん

2022/10/10 10:00

麺をすする を英語で教えて!

外国の友達とそばを食べに行ったので「日本では音を立てて麺をすするのはマナー違反ではありません」と言いたいです。

0 2,081
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/07 00:00

回答

・Slurping noodles
・Sipping noodles
・Guzzling noodles

In Japan, slurping noodles isn't considered bad manners.
日本では、ヌードルをすすることはマナー違反とは考えられていません。

「Slurping noodles」は英語で「ヌードルをすする」という意味です。主に、ラーメンや蕎麦などの麺類を食べる際に、音を立ててすする様子を表現します。アジア諸国、特に日本では、美味しさを感じているときや、麺が熱いときにすするのが一般的で、文化的に許容されています。それに対して、欧米では一般的には音を立てて食事をすることはマナー違反とされることもあります。そのため、「slurping noodles」は文化的な背景を理解した上で使われる表現です。

In Japan, it's not considered bad manners to make a noise when you're sipping noodles.
日本では、ヌードルをすする時に音を立ててもマナー違反とは考えられていません。

In Japan, it's not a breach of etiquette to guzzle noodles; it's actually customary.
日本では、ヌードルをガツガツ食べることはマナー違反ではなく、実際には慣習です。

Sipping noodlesは、麺をゆっくりと楽しむ様子を指す表現です。例えば、美味しいラーメンを一本一本大切に食べている様子を表現する時などに使用します。対して、"Guzzling noodles"は、麺を早くたくさん食べる様子を指す表現で、大食いや早食いの人がラーメンをガツガツと食べている様子などを表現するのに使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/15 19:37

回答

・slurp noodles

「麺をすする」は英語では slurp noodles で表現することができます。

Were you surprised? In Japan, it's not bad manners to slurp noodles.
(驚きましたか?日本では音を立てて麺をすするのはマナー違反ではありません。)

When you slurp the soba, air enters your mouth and you can feel the aroma of the soba.
(蕎麦をすすることで、空気が口に入り込み、蕎麦の香りを感じられるんですよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,081
シェア
ポスト