kaedeさん
2024/09/26 00:00
攻めと守りを両立する を英語で教えて!
ゲームの戦法を解説するのに使いたいので、「攻めと守りを両立した戦法だ」と言いたいです。
回答
・balance offense and defense
・combine offense and defense
「攻めと守りを両立する」は、上記のように表現することができます。
1. balance offense and defense
「balance」は「両立する」という意味の動詞です。日本語でも「バランスをとる」と言いますね。
「攻め」と「守り」も日本語で「オフェンス」、「ディフェンス」と言うように、英語でもそのまま「offence」と「defence」と言います。
This game features a strategy that balances offense and defense, making it versatile.
このゲームでは、攻めと守りを両立した戦法が特徴で、柔軟性があります。
versatile: 柔軟性
2. combine offense and defense
「combine」は「組み合わせる」という意味の動詞で、「両立する」のニュアンスを表せます。
This strategy combines offense and defense effectively.
これは攻めと守りを効果的に組み合わせた戦法だ。