kawamoto saoriさん
2023/06/22 10:00
紙を両面使う を英語で教えて!
紙の節約をしたいので、「裏面がもったいないので、紙を両面使おう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Use both sides of the paper.
・Double-side your paper.
・Print on both sides of the paper.
We should use both sides of the paper to avoid waste.
「無駄を避けるために、紙の両面を使いましょう。」
「両面に使う」「両面を利用する」という意味で、紙を無駄にしないための指示や提案として使われます。特に環境保護やリソースの節約を重視するシチュエーションでよく使われます。たとえば、学校やオフィスの印刷作業で、資料を印刷する際に紙の節約を促す指示として「両面に印刷してください」、あるいは、試験で答案用紙の両面を使うよう指示される場合などに使えます。また、創造的なアイデアを求められる場合にも、物事を多角的に見ることを促すメタファーとして使われることもあります。
Let's double-side our paper to save on waste, we don't want to leave the backside blank.
「無駄を省くために、紙を両面使いましょう。裏面を空白にするのはもったいないですからね。」
Let's save paper by printing on both sides.
紙を節約するために、両面印刷しましょう。
Double-side your paperは直訳すると「あなたの紙を両面にして」となり、話し手が聞き手に対して指示や命令を出していることを示します。一方、Print on both sides of the paperは「紙の両面に印刷する」という具体的な行動を指示しており、印刷の方法について詳細を述べていると解釈できます。したがって、Double-side your paperは一般的な指示に対して、Print on both sides of the paperは具体的な行動指示に使われます。
回答
・utilize both sides
・use both sides
utilize both sides
または、
use both sidesと言えます。
utilizeは少し硬い表現になると思います。
Let's utilize both sides of the paper since the back is being wasted.
「裏面がもったいないので、紙を両面使おう」
または、
Since the back side is going to waste, we should use both sides of the paper.となります。
この内容を参考にしていただけますと幸いでございます。