Wakabayashi yoshihiko

Wakabayashi yoshihikoさん

Wakabayashi yoshihikoさん

反省材料になります を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

英会話レッスンの録音された自分の声を聴いた時に「自分がどう受け答えしたか聞き直せるので、反省材料になります。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/05 00:00

回答

・It serves as food for thought.
・It gives one pause for thought.
・It provides a moment for introspection.

Listening to the recorded audio of my English conversation lesson serves as food for thought, as it allows me to reflect on how I responded.
私の英会話レッスンの録音された音声を聴くことは、自分がどう受け答えしたかを反省するための食材となります。

「It serves as food for thought.」は、「それは考えるための糧となる」という意味の英語表現です。このフレーズは自分や他人を深く考えさせる事象や情報、アイデアについて使います。またこの表現は議論やディスカッションの文脈でもよく使用され、新たな視点や洞察を提供し、それについての更なる考察を促します。例えば難解な問題に直面したときや、新たな情報を得たときなどにこの表現を用いることができます。

Listening to the recorded audio of my English conversation lesson really gives one pause for thought. It's a chance to reflect on how I responded.
英会話レッスンの録音を聴くと、本当に考えさせられます。自分がどう受け答えしたかを反省する機会になります。

Listening to the recorded audio of my English conversation lessons provides a moment for introspection, as I can re-examine how I responded.
私の英会話レッスンの録音された音声を聴くことは、自分がどう受け答えしたかを再評価できるので、反省の機会を提供します。

それぞれのフレーズは人々が深く考える機会を指すが、微妙な違いがあります。 "It gives one pause for thought"は一般的に驚きや困惑を伴う状況に使われ、何か新しい情報や意見を聞いたときに一時停止して考えることを示唆します。一方、 "It provides a moment for introspection"はより個人的かつ内省的な考え方を指し、自分自身の思考や行動について熟考する機会を提供する状況に使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/17 11:25

回答

・It's a good reminder for me.
・It's food for reflection.

反省材料になりますは
It's a good reminder for me.
It's food for reflection.で表現出来ます。
food for reflectionで"反省材料"という意味です。

I can re-listen to how I was received, so It's a good reminder for me.
『自分がどう受け答えしたか聞き直せるので、反省材料になります』

We hope to make the most of the food for reflection and move on to the next round.
『反省材料を生かして次に望む』

ご参考になれば幸いです。

0 325
役に立った
PV325
シェア
ツイート