gakkiさん
2024/09/26 00:00
後を絶たない を英語で教えて!
何かが一向に無くならない状況をニュース等で表現する時に使う「〜が後を絶たない」は英語でなんというのですか?
回答
・there is no end to something
・something is never-ending
構文形式で「there is no end to something」は「〜が終わらない」「後を絶たない」という意味を持つ表現です。
たとえば There is no end to complaints about the new policy. で 「新しい方針に対する苦情が後を絶たない」の様に使う事ができます。
上記構文は、「~がある」の「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に形容詞(no)、主語(end)、形容詞句(to complaints about the new policy)を続けて構成します。
また 「終わらない」「後を絶たない」を形容詞で「never-ending」として Complaints about the new policy are never-ending. としても「新しい方針に対する苦情が後を絶たない」の意味になります。