takumi

takumiさん

2022/10/10 10:00

預金の不正引き出し を英語で教えて!

パスワードを設定する時に「誕生日」「名前」や「電話番号」など個人を特定できるような番号を控えるべきなので、「類推容易な暗証番号を設定すると、預金の不正な引き出しに繋がります。」と言いたいです。

0 547
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 00:00

回答

・Unauthorized withdrawal of deposits
・Fraudulent withdrawal of deposits
・Illicit withdrawal of deposits

Setting easily guessed PINs, such as your birthday, name, or telephone number, could potentially lead to unauthorized withdrawal of deposits.
「誕生日」「名前」や「電話番号」など、容易に類推できる暗証番号を設定すると、預金の不正な引き出しに繋がる可能性があります。

「Unauthorized withdrawal of deposits」は、日本語で「預金の不正引き出し」と訳すことができます。これは、他人の銀行口座から許可なく金を引き出す行為を指し、銀行詐欺や不正アクセスによる盗難などの場面で使われます。具体的なシチュエーションとしては、例えば誰かが盗んだクレジットカード情報を使って、カード所有者の預金を不正に引き出すケースなどが考えられます。このような行為は、フィッシング詐欺やマルウェアなどを通じて個人情報が盗まれるとさらに容易になり得ます。

Setting up passwords that are easy to guess, such as your birthday, name, or phone number, can lead to fraudulent withdrawal of deposits.
「誕生日」「名前」や「電話番号」など類推容易な暗証番号を設定すると、預金の不正な引き出しに繋がります。

Setting easily guessed passwords like your birthday, name, or telephone number can lead to illicit withdrawal of deposits.
「誕生日」「名前」や「電話番号」など、予想しやすいパスワードを設定すると、預金の不正な引き出しが起こる可能性があります。

Fraudulent withdrawal of depositsと"illicit withdrawal of deposits"の両方とも不適切または犯罪的な取引を指す表現です。しかし、"fraudulent"は詐欺的、つまり故意の詐欺行為や騙し取る行為を強く暗示します。一方、"illicit"は一般的に不法、つまり法律に違反しているが必ずしも詐欺的でない行為を指します。したがって、銀行員が顧客の預金を無許可で引き出すとき、それは"illicit"ですが、その行為が計画的で詐欺的な場合は"fraudulent"と表現します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/11 07:42

回答

・withdrawal of deposits

推測容易な暗証番号を設定すると,預金の不正な引き出しに繋がります。
If you set a PIN that is easy to guess,
It leads to unauthorized withdrawal of deposits.

PIN that is easy to guess= 推測しやすい暗証番号
unauthorized withdrawal of deposits=預金の不正引き出し
un-authorized=認可されていない、権限のない

ex. We will develop a device to detect unauthorized access.
不正アクセスを探知する装置を開発する。

detect=を探知する
develop =を開発する、~を発達する

役に立った
PV547
シェア
ポスト