Yanagiさん
2024/09/26 00:00
親知らず を英語で教えて!
妹が奥歯が痛いというので、「親知らずが生えてきているかもしれない」と言いたいです。
回答
・wisdom tooth
「親知らず」は上記のように表現します。
I have a feeling that a wisdom teeth is coming in.
「親知らずが生えてきているかもしれない」
have a feeling A ... Aの感じがする
coming in ... 生えてくる
例文
A:Ah...I have a wisdom toothache.
あー親知らずが痛い。
B:I went through the same situation a few years back.
私も2-3年前に同じ状況の経験したよ。
A:Then what happened?
それでどうしたの?
B:Pulled it out at a dentist.
歯医者で抜いちゃった。
toothache ... 歯痛
go through ... 経験する、通り抜ける
a few years back ... 2-3年前
pull out ... 抜く
ご参考いただけましたら幸いです。
回答
・wisdom tooth
「親知らず」は可算の名詞句で「wisdom tooth」と言います。
たとえば Your wisdom tooth might be coming in. とすれば「親知らずが生えてきているかもしれない」の意味になります。
構文は、現在進行形(主語[wisdom tooth]+be動詞+現在分詞[coming in])に助動詞(might)を加えて構成します。
文中の「coming in」は「歯が生えてくる」という表現です。「might」は「かもしれない」という不確定な可能性を示しており、口語的な表現で自然に使えます。
また I think your wisdom tooth might be growing in. とすると「親知らずが生えてきているかもしれないと思う」の意味になりニュアンスが通じます。
文中の「growing in」は「歯が生えてくる」のもう一つの表現です。「I think」で「~と思う」というニュアンスを追加することで、少し自分の推測を含む柔らかい言い回しになります。