Mollie

Mollieさん

2024/09/26 00:00

恐らく無理だろう を英語で教えて!

非現実的な望みにかけている時、「恐らく無理だろう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1
Kenneth0808

Kenneth0808さん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/10/26 05:21

回答

・It's probably impossible.
・I'm afraid it's not going to happen.

1. It’s probably impossible
「恐らく無理だろう」という意味です。この表現は、少し直接的で断定的なニュアンスがあります
Probablyを使うことで、わずかな可能性を残しつつも、可能性が非常に低いことを示しています。論理的または現実的な理由から実現が難しいときに使われることが多く、現在の状況を踏まえて無理だと判断していることを意味します。

例文:
A: How about notifying everyone now so they can all attend tomorrow’s meeting?
B: It’s probably impossible. Some people are on leave and can’t attend.
A: 今から全員に連絡して、明日の会議に全員出席してもらうのはどう?
B: おそらく無理だろう。何人かは休暇中で出席できません。

2. I'm afraid it's not going to happen"
「残念ながらそれは無理そうです」この表現は、丁寧で現実的なニュアンスを持っています。
I'm afraidという表現で相手への共感を示しながら、少しソフトに「おそらく無理だろう」と伝えます。相手の期待がかなわない可能性が高い場合に、失望を和らげながら伝えるために使われることが多いです。

例文:
A: Do you think our bonuses will increase this year?
B: I'm afraid it's not going to happen. The company is facing budget cuts this year.
A: 今年のボーナス、増えるかな?
B: 残念ながらそれは無理そうです。今年は会社の予算削減があるから。

役に立った
PV1
シェア
ポスト