Claraさん
2024/09/26 00:00
くだらない を英語で教えて!
しょうもないことを言っている人を見た時に、「くだらない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That's silly.
・That's nonsense.
「くだらない」を表す That’s silly と That’s nonsense は、微妙なニュアンスの違いがあります。どちらも相手の発言や行動が「価値がない」「意味が薄い」と感じたときに使えますが、トーンや状況に応じた違いがあるので、それぞれのニュアンスをさらに詳しく見てみましょう。
1. That’s silly.
この表現は、少し冗談っぽく軽いトーンで「くだらない」「ばかげている」と伝えたいときに使います。相手の発言や行動が現実的でない、もしくは少し子どもっぽいと思ったときにぴったりです。「真剣に考えるにはくだらない」「面白いけれど意味はない」という感じで、やや親しみを込めて使うことが多いです。冗談を返す時や友人同士の会話に向いています。
例文:
That’s silly, you know that’s not going to happen.
くだらないよ、そんなこと起こるわけないじゃん。
Oh, stop it! That’s silly!
もうやめてよ、くだらない!
2. That’s nonsense.
こちらは、「意味がない」「本当にくだらない」と、発言が真剣に価値がないと感じる場合に使います。nonsense は「無意味なこと」「ばかげたこと」という意味を持ち、少し強めに「くだらない」と言いたいときに適しています。
例文:
That’s nonsense, don’t believe everything you hear.
くだらないよ、聞いたこと全部信じないで。
Stop talking nonsense!
くだらないこと言うのはやめて。