Aiden

Aidenさん

2024/09/26 00:00

行きついた先 を英語で教えて!

自分の今の職業は紆余曲折を経たと言う時に、「行きついた先」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 11
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/07 02:01

回答

・Where I ended up
・Where life has brought me

1. Where I ended up
「最終的にたどり着いた場所」という意味で、「行きついた先」を表します。
関係代名詞Where と最終的にを表現するended up を使うところがポイントです。

例文
After all the twists and turns, this is where I ended up.
紆余曲折を経て、これが私の行きついた先です。

2. Where life has brought me
「行きついた先」を表現する素敵なフレーズです。
特に「人生の流れ」や「運命」が自分をどこかへ導いたというニュアンスを含んでおり、少し感慨深い印象を与えます。
こちらも関係代名詞Whereを使っているところがポイントです!
broughtはbring の過去形。「私を連れてきた」といった表現がここでは使われています。

例文
After all the ups and downs, this is where life has brought me.
紆余曲折を経て、これが私の行きついた先です。

場所を表すのに関係代名詞Whereを使って文を作ってみましょう!
1番目はシンプル、2番目は少しおしゃれな言い方です!

役に立った
PV11
シェア
ポスト